一、概 述
对于大中型企业、科研单位、翻译公司、本地化公司、涉外单位和外事部门,文字翻译是经常和大量的。传统的翻译方式主要以人工笔译为主,有的虽在计算机上完成,但没有统一的工作流程,效率较低。针对这种落后的工作方式,我们根据多年从事文字翻译工作的经验,研制开发出了"雅信CAT(Computer Aided Translation)专业翻译平台",为企业、翻译项目组提供全套电子化翻译解决方案。
"雅信CAT"专业翻译平台,类似于CAD(计算机辅助设计),它能够帮助翻译者优质、高效、轻松地完成翻译工作。它不同于以往的机器翻译软件,不依赖于计算机的自动翻译,而是在人的参与下完成整个翻译过程,翻译质量和人工翻译完全相同,翻译效率可提高一倍以上。
在翻译过程中,存在着大量重复或相似的句子和片段。采用人工笔译哪怕是最简单的句子,也需要书写一遍。"雅信CAT"具有自动记忆和搜索机制,可以自动存储用户翻译的内容。当用户翻译某个句子时,系统自动搜索用户已经翻译过的句子,如果当前翻译的句子用户曾经翻译过,会自动给出以前的翻译结果;对于相似的句子,也会给出翻译参考和建议。
"雅信CAT"是一个具有自学习功能的软件,它会随着用户的使用,学习新的单词、语法和句型,为用户节省更多的时间。"雅信CAT"还配有增强工具"雅信CAM(Computer Aided Match)",可将用户以前翻译过的资料转换为可以重复使用的记忆库。这样,用户就无需重复以前的劳动,从而提高翻译速度和准确性。
对于网络用户,可以在网上实时共享词库和例句库等翻译资源,实现协同翻译,最大限度地提高效率。单机用户,可以通过软盘或互联网交换和共享翻译资源。
二、系统构成
电子化翻译系统由计算机(网络)系统、"雅信CAT"专业翻译平台、文档管理系统、字处理软件、扫描仪、光学字符识别软件(OCR)、格式转换工具和打印机等组成。用户可以根据需要增减相应的分系统。
三、各分系统功能描述
1、文字识别系统由计算机、扫描仪和光学字符识别软件(OCR)组成。把硬拷贝文档转换为电子文档。对于硬拷贝文档较少的单位,可以采用普通型号的扫描仪,价格在1000元左右。随扫描仪配有普通版OCR软件,可以输出DOC、RTF和TXT格式的电子文档。完成单页文稿识别需要1分钟左右。数量较大的用户可以选用高速扫描仪,扫描速度每分钟20-30页,配备专业版OCR软件,可以识别复杂版面的文稿。
2、文档格式转换用户在翻译过程中遇到的文档格式是多种多样的。对于文本(TXT)和RTF格式的文件,可以直接在雅信CAT系统中翻译;对于Word(DOC)文档,雅信CAT与Ms-Word建立无缝连结,可以直接在Word中翻译;对于RC、HTML和FrameMaker等格式的文档,使用与"雅信CAT"配套的文档格式转换器,统一转换为中间文档格式。用户只需在"雅信CAT"翻译环境中工作,而不必关心原文的排版格式,校对后的译文用可通过转换器还原成源文件格式。
3、字处理软件在工作组间统一采用"雅信CAT"进行翻译和校对,通过转换器还原为原始文件,字处理、浏览器或排版软件用于检查还原后的排版效果。
4、文档管理系统用户翻译的文稿是非常宝贵的。当这些文稿积累到一定量的时候,对它们的管理是十分重要的。文档管理系统可以对原文、译文和相关电子文件进行管理,以便保存和查找。
5、"雅信CAT"专业翻译平台"雅信CAT"是电子化翻译流程的核心,用户借助其强大的项目管理和交互翻译方式,可以方便、快速、准确地完成翻译过程。
四、效果对比
1、采用计算机辅助翻译具有极高的翻译效率成长速度,在使用"雅信CAT专业翻译平台"3个月后,普通翻译人员的翻译速度将接近人工翻译速度的理论极限-20000字/人/天
2、"雅信CAT专业翻译平台"与传统人工翻译成本比较表:
|
第1月 人均单位成本 |
第2月 人均单位成本 |
第3月 人均单位成本 |
稳定单位成本 |
| 传统人工翻译传统人工翻译 |
1 |
1 |
1 |
1 |
| "雅信CAT"辅助翻译 |
0.8 |
0.5 |
1/3 |
1/3 |
3、"雅信CAT专业翻译平台"的增殖潜力十分巨大,同时不会因为人员流动等因素造成积累的负增长。
翻译资料数据积累增值比较表:
|
|
第1月 |
第2月 |
第3月 |
最高稳定增长率 |
|
传统个人积累增长 |
+3.7% |
+3.7% |
+3.7% |
+3.7% |
|
雅信知识库积累增长 |
+30% |
+57% |
+112% |
+112% |
五、电子化翻译工作流程
使用"雅信CAT"做翻译,可以建立统一的电子化翻译工作流程,大大提高翻译效率和翻译质量。以下是翻译流程(虚线部分为可选项):